Абай көшесінің бойымен келе жатқанымда мына бір тұрпайы аударма еріксіз назар аудартты. Ана тілімнің қадір-қасиетінің қашқанына қынжылдым.
Абай көшесі, 34/1 үйдің қақ төбесінде «Сварочные работы», «Пісіру жұмыстары» деген жарнама қатар ілулі тұр. Естімеген елде көп деген осы шығар. О заманда бұ заман темір-терсектің маңайында пісіру жұмыстары жүргізіле ме? Дұрысы дәнекерлеу ғой. Бұлай аудару қай «білгіштің» қолынан келді екен?
Жарнама ілушілер сөздің қазақша баламасын білмесе, тіл мамандарынан, тіпті де тіл жанашырларынан сұрап алғандары жөн болар. Сөйтсе, өзін де, өзгені де ұятқа қалдырмас еді. Бұл бір ғана мысал. Ал, осы тектес жарнамалар қала көшелерінде жиі ұшырасады. Тіпті, айтып, тауыса алмайсың. Осындай сорақылықтарды көріп, жағдайымыз қашан түзелер екен деп ойлайсың.
«Арқа ажарының» өз ақпараты.